在欧洲,许多伟大的作家都有黑人**。其中有俄罗斯文学的圣普希金,他的祖先是彼得大帝的奴隶汉尼拔爵士。法国通俗文学作家大仲马也是一个黑人。

大仲马的祖父原本是法国贵族,在北美的法国殖民地圣多明各岛工作。在那里,他的祖父娶了一个女奴,生下了大仲马的父亲亚历山大·帕耶特。法国大革命后,帕耶特决定参军,跟随拿破仑来到意大利,立下了许多战功。
但帕耶特的父亲认为贵族不应该加入革命军,于是思想进步的帕耶特干脆改名为大仲马。大仲马其实是非洲姓氏,用实际行动脱离了墨守成规的家族。
后来,大仲马在意大利战争中被奥地利人俘虏,被释放回法国后,满身伤痕,彻底崩溃。但是,也让大仲马躲过了法国战败带来的浩劫。后来,大仲马结婚生子,生了一个儿子,叫亚历山大·杜马斯菲尔斯(alexandre du*sfils),大多数人都喜欢叫他大仲马。

大仲马出生时是一个漂亮的金发碧眼的孩子。随着时间的推移,大仲马四分之一的黑人**开始显示出他的力量。他的皮肤变得黝黑,他的头发变得像黑人一样卷曲,他的个性变得像黑人一样大胆。
众所周知,大仲马在文学方面有着惊人的天赋,笔尖仿佛有着不一样的魔力。三个火**,**山伯爵,铁面具人,一系列不朽的杰作从他的笔尖倾斜而出,这也让他变得富有。
就通俗文学而言,大仲马·吉斯是所有“温爽”作家的鼻祖。中国的金庸、古龙都是大仲马的粉丝,在他们的作品中都能看到大仲马套路的影子。

俗话说“醒世神功,一醉方休美人膝”。大仲马一生爱美女。写作之余,他要么是在勾引上流社会的美女,要么是在不停地“拿料”旅行求美。大仲马一生足迹遍布亚非拉,处处留情,情妇可能超过500人。
因为情妇多,大仲马的私生子特别多。但大仲马一直不知道自己要负责什么,所以既不给情妇名分,也不承认私生子的身份。至于赡养费,他连给都不给。真的很“潇洒”。

大仲马成名前当过一段时间的抄写员。在此期间,一个贫穷的女人仲马爱上了一个名叫卡特琳娜·拉贝的缝纫工人。不久后,卡特琳娜怀孕并生下一个儿子,杜马斯。
卡特琳娜对大仲马情深,妾却是故意无情。大仲马只是把卡特琳娜当成了“爱情”的工具。等他找到其他猎物,一定会抛弃他。随着大仲马戏剧的成功,他开始结识许多高贵的美女。因此,他抛弃了卡特琳娜母子,去和贵族女人鬼混。

大仲马出生后,大仲马对他不理不睬,完全不承认他的身份。大仲马一直靠着母亲当裁缝的微薄工资过着悲惨的生活。但在大仲马七岁的时候,大仲马突然想起自己有个儿子,想有个后代在他膝下取乐。
所以他和他的情妇贝尔克莱伯·萨默密谋把大仲马从他母亲身边带走。为了保住孩子,卡特琳娜带着大仲马东躲**,给他留下了终生的阴影。不仅如此,在7岁之前,大仲马还不承认大仲马儿子的身份,导致他在学校被嘲笑是私生子。只要老师谈到私生子,学生们就会把恶毒的目光投向他。
大仲马到了上学年龄,大仲马终于成功了。强大的大仲马最终迫使卡特琳娜交出儿子并与母亲分居,这让大仲马痛苦了一辈子。因此,大仲马恨他的父亲,更恨他的情妇。

1864年,父子矛盾达到顶峰,因为大仲马娶了他的情人艾达·费里。大仲马是个孝子,总是站在母亲身边。因此,他当晚写了一封信,斥责他的父亲。
痛苦的童年往往需要一生去抚平。大仲马不仅继承了他父亲的姓氏,而且还继承了他父亲的写作才能,甚至比兰还要青出于蓝。大仲马一直对那些追求爱情却被抛弃的女性充满同情。因此,他根据母亲的经历,写出了不朽的名著《茶花女》。
小说《茶花女》讲述了男主角阿曼德和女主角玛格丽特之间的爱情悲剧。气质优雅、美貌非凡的**玛格丽特拥有大批崇拜者,却深爱着真正喜欢自己的阿尔芒。为了爱情,她离开了繁华的巴黎,卖掉了别墅和马车。但由于玛格丽特风尘女子的身份,她永远无法和阿尔芒在一起。最终,玛格丽特选择了放手,重回巴黎的浪漫场。她失恋了,堕落了,然后悲惨地死去了。

茶花女玛格丽特的悲剧不就是大仲马母亲卡特琳娜的悲剧吗?《茶花女》被排演成话剧后,迅速在法国引起轰动。从艺术上看,大仲马的作品超过了他父亲的所有作品。而《茶花女》已经成为世界级的杰作。甚至早在民国时期,《茶花女》就在中国文坛引起轰动,并引发中国作家的模仿狂潮。
大仲马成名了,但大仲马是最幸福的。他一直称赞他的儿子,说他是他一生中最好的作品。他似乎没有意识到《茶花女》是以谁为原型的。

大仲马的浪漫爱情让他付出了巨大的代价,健康崩溃。1868年,大仲马经常头晕目眩,只能偶尔阅读他的旧作品。不会写,就没有收入来源。但即便如此,大仲马依然不改自己奢侈的消费习惯。为了赚钱,大仲马勉强起床写作,却买不起笔。
1870年,名满天下的大仲马穷得要死,在一个雨夜死在女儿玛丽的怀里。
大仲马看到自己的父亲因为浪漫的爱情而死去,受到了很大的**,所以他在后来的作品中不断强调家庭和爱情的重要性。在法国人眼里,虽然大仲马的书不如大仲马的书畅销,但在思想境界上,大仲马远胜于他的父亲。在文学地位上,法国人也认为大仲马比他父亲高得多。

大仲马死了,葬在法国先贤祠。而大仲马却没有这种待遇。然而,一直以来,大仲马的读者不断呼吁将大仲马安葬在先贤祠,甚至还组织了“大仲马朋友协会”。2002年,法国总统雅克·希拉克亲自签署命令,将大仲马的灵柩安放在先贤祠,他的灵魂终于能够见到他骄傲的儿子了。
这就是三个大仲马的故事,这就是世界级名著《茶花女》的由来。如今教育部出台新规定,要求学生阅读八本以上世界名著,包括大仲马的《茶花女》。

为了帮助孩子阅读世界名著,陶陶推荐了一套完美的书籍——世界文学名著翻译库。本书由著名翻译家张谷若、许渊冲、、罗等编译。
共有16套书,收录了包括《茶花女》在内的世界各国著名艺术家的作品。除了《茶花女》,还有大家熟悉的作品如《鲁滨逊漂流记》、《请给我三天光明》、《童年》、《瓦尔登湖》、《老高漫》等。
这本书整个翻译没有删减,语言平实,不会很别扭,让孩子很头疼。还有详细的笔记,可以帮助孩子了解名著写作的背景,阅读该书。

德国著名作家赫尔曼·黑塞曾经说过:
“世界上没有一本书能给你带来好运,但它们能让你安静地做自己。”
的确,我们读过的书就像我们吃过的食物一样;
即使我们不知道它们给我们带来了什么营养,但我们可以肯定,它们中的一些已经长到了我们的骨头和肉中。