你知道爱情为什么叫“约会”吗?

今天无意中看到微博里有人用了下面的解释,瞬间打开了我的思路,让我豁然开朗。我很惊讶,我看了那么多书,从来没有发现这样的说法。
新版本:公园谈话的音译 派是粤语到英语的本地化。过去英国人谈恋爱,叫park talk,意思是在公园里聊天。和我们的“压马路”几乎是一回事。
普通话的发音不太像朴话,但粤语的发音很像。粤语中的“排托”读作“排托”。

我口若悬河,几乎信以为真。我怎么记得小时候有一期中央节目讲过这个,用了很大篇幅介绍。作为一个传统的广东人,半信半疑的我灵机一动,找到了一个叫度娘的小姐姐。
我的认知世界又出现了一道闪电。
在旧版本中,‘排托’不是外来词,它来自粤语。 以下是百度百科的声明:
清朝末年左右,在广东内河航行的客船,都是用较小的蒸汽轮船的绳索牵引,两船之间保持一定的距离。这种航行叫做“拖曳”。
客轮顺流而下到珠三角,河道变窄,小轮船不得不靠着客轮,并排拖着客轮。广东人身体靠在一起,叫‘排’,
因此,大小两艘船并称为“约会”号。后来,男女一起走在街上,人们称之为‘约会& # 8217;。
随着“约会”一词的演变,“甩拖”也被用来形容恋人的分手。这句俏皮生动的粤语俗语在解放前的很长一段时间里相当流行。
“派”这个词最初起源于西江流域和珠江三角洲,但在香港仍然非常流行。各种报刊杂志对娱乐圈人士的报道,使用频率很高。如今,曾经风靡一时的花尾轮渡早已销声匿迹,但花尾轮渡出品的“约会”一词却在香港非常流行。这种语言现象值得深思。
柏林的想法 柏林深感中国文化博大精深,海纳百川。如果不是特意去查的话,真的会被park talk带偏了。
不过有意思的是,各种来源,不管是哪一种,都有其原因。作为文化的任何一方,都不愿意承认自己的语言和文化是由外来词构成的。结果不重要。语言是全国性的,也是全球性的。双方各执一词,我们还是辩证看待吧。
你以为结束了吗?那会看不起柏林。我不希望你点击我的文章。今天我特意整理了关于中华文化演变成英文的词汇,让你再一次感受到大中华文化的繁荣。
“功夫”一词被收录为“功夫”
说到功夫和武术,大家脑海里都有几个耳熟能详的名字。真正的比如爱国英雄岳飞,咏春拳之父叶文等等,原谅柏林的浅薄见识,这两个名字一下子就想到了。
如果他们是金庸武侠小说的英雄,那就很多了。他们最喜欢的英雄是神雕侠侣杨过和明教创始人张无忌...一千个人心中有无数英雄。
今天要提到的是,李小龙的前辈们对中国武术的传承和传播贡献最高。他是美国人眼中的“禁军王国”,是日本人眼中的“武圣”。

他对中国武术的诠释让外国人惊叹不已,于是“功夫”这个带“像音”的中文词进入了英文词典。
在这里,朋友们可能会问,我做四六级翻译题的时候写功夫怎么办?
其实我们一般都是为了翻译方便,把东西换成其他语言,让两个民族的人都能最好的理解。英语中确实有“g”这个音,但一般不与“ong”连用,而“k”则不同。在英语中使用“ung”符合他们的语言习惯,听起来更像中国人发音的“功夫”。
所以请注意,功夫英语是功夫,不是功夫,也不是孔孚。
[电影]功夫熊猫

相信大家都看过好莱坞电影《功夫熊猫》,主题曲是《功夫搏击》。里面有一句话是这样说的:
人人都是功夫高手
第四部分翻译(2016年6月大学英语四级真题及答案第一册) 功夫是中国武术的俗称。中国武术的起源可以追溯到中国古代自卫、狩猎活动和训练军士的需要。这是一种中国传统体育运动,老少皆宜。它逐渐演变成中国文化的独特元素。作为中国的国宝,武术有数百种不同的风格,是世界上练习最多的形式。一些风格模仿动物的动作,而另一些则受到中国哲学、神话和传说的启发。
功夫俗称中国武术,其起源可以追溯到中国古代自卫、狩猎活动和军事训练的需要。它是中国传统体育的一种。年轻人和老年人经常练习。它逐渐演变成中国文化的独特元素。作为中国的国宝,功夫有数百种不同的风格,是最常见的武术形式。有些风格模仿动物的动作,有些则受到中国哲学、神话和传说的启发。
豆腐一词,记为豆腐。

豆腐可以说是豆腐,也可以说是豆腐。
相关豆腐的相关短语:
①豆腐房的豆腐房;
②豆腐干;豆腐;
③豆腐脑;
④豆腐皮-豆浆;豆腐薄片;
⑤腐乳;
豆腐的相关英语例子
她可能有点暴躁,但她是刀子嘴豆腐心。
她可能脾气有点暴躁,但说话尖酸刻薄,没心没肺。
②我觉得麻婆豆腐和辣椒酱肉丝挺有特色的。
我觉得麻婆豆腐和鱼香肉丝味道不错。
③我& # 8217;我想在豆腐里加点胡椒。
我想在豆腐里加点辣椒粉。
④豆腐,或称豆腐,在台湾随处可见。
在台湾省,豆腐随处可见。
目前发现的汉语音译成英语词汇。 少林:少林
麻将
旗袍:旗袍
乌龙茶:乌龙茶(茶)
盛:人参。
白:干杯!
Gunho: gunho(意思是能做)
**:**
番茄酱:番茄酱来源于粤语。
豆腐:豆腐
点心:(港式)点心
气:气
易经:易经
八卦图:八卦
阴和阳:阴和阳
锅贴:锅贴
蛋卷:油炸春卷
云吞:混乱
高将军& # 8217;s/Tso & # 8217;鸡:左公鸡(粤语,菜名)
Ku扒鸡:宫保鸡丁
针灸:针灸
炒锅:郭
功夫:功夫
禅:禅
陶:陶
道教:道教
包子:包子
馒头:馒头
台风:台风
师傅可以用师傅,或者就叫师傅,也是介绍词。
我不是历史学家,无法研究以上文字的出处和含义,仅供参考。毕竟很多基础我都没用过。了解一下很有意思。毕竟汉语真的是博大精深。很难导出到其他语言!如果让外国人看金庸小说,估计会晕。