大家经常可以在韩剧中听到韩语中的脏话。韩语的骂人话很直白,就是电视上常见的带“”的骂人话。但是这么直白的脏话还是不太好听,所以想用韩语优雅的骂人该怎么说?
**:
1.—脸皮厚
부끄러움을 모르고 염치가 없다.
我不知道如何害羞或羞愧。
2.—厚颜**
부끄러운 짓을 하고도 염치없이 태연하다.
即使你做了可耻的事,你也不知道羞耻。
3.—脸上垫着铁板
얼굴이 두꺼워서 부끄러움이 없다라는 뜻.
厚着脸皮不知道羞耻是什么意思。
并且可以从字面上理解。
可以直译为厚脸皮,即厚脸皮。
这是一个固有的词,字面意思是你不知道羞耻。
从字面上看,可能不那么容易直接理解。字面意思是脸上盖着铁板。大家都知道铁板很厚,很难穿透。其实脸盖铁板就是厚颜**的意思。
无脑:
—Head 空 空
지각이나 소견이 없음을 낮잡는 뜻으로 이르는 말.
表示缺乏洞察力或者意见。
从字面上看,很容易理解。字面意思是头空 空,意思是没脑子。
不顺眼:
1.碍眼的东西
말이나 행동이 눈에 띄다, 불쾌할 정도로 아주 두드러지다.
行为很显眼,很不愉快。
2.—刺中眼睛
몹시 밉거나 싫어 늘 눈에 거슬리는 사람.
很烦,或者说很烦老是在眼前晃来晃去的人。
字面意思是眼睛不舒服,因为不顺眼,所以眼睛不舒服。
从字面上看,翻译的意思是眼睛里有一根钉子,也就是我们中文常说的“眼中钉”。
大嘴:
-廉价的嘴
남의 말 많이 하고 다니는 사람.
到处传播别人说的话的人。
字面意思是嘴贱,比喻嘴巴松的人不容易保守秘密。
讽刺:
-米饭的味道
다른 사람을 호의적으로 여기지 않거나 비하할 때.
当你认为别人不怀好意或贬低别人时使用。
字面意思是饭的味道,但里面也有骂人的意思,很讽刺。我只看到讨厌的人说,倒霉鬼,米香味不会给我带来好运,离我远点。
都说学语言首先要学的是骂人。虽然能给学习增加一点兴趣,但还是建议韩菌不要用,哪怕只是贬低,知道就好~